المشكلات اللغوية والثقافية في ترجمة الأحاديث النبوية : دراسة تحليلية لترجمة كتاب رياض الصالحين في اللغة الملايوية /

This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to explore the techniques used by translators to overcome these problems by using “Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-anal...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: نور حافظة بنت عبد الهادي
Other Authors: Nor Hafizah binti Abd. Hadi
Format: Thesis
Language:Arabic
Published: Kuala Lumpur : al-Jami'ah al-Islamiyah al-'Alamiyah bi- Maliziya, 2008
Subjects:
Online Access:http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/8678
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:This study aims to highlight the main problems caused by linguistic and cultural differences when translating religious texts from Arabic to Malay. It attempts to explore the techniques used by translators to overcome these problems by using “Riyadhussalihin” as a model. It adopts a descriptive-analysis method to describe aspects of the problems and techniques of translation in selected prophetic texts. These texts are then analyzed to clarify the problems and techniques of translation employed to overcome them. The researcher found out that some of the techniques used are successful in producing good and understood texts. However, some of them fail to do so as the translation still needs to be reviewed and refined
Item Description:Abstracts in English and Arabic.
"Bahth takmili muqaddam li-nayl darjat majistir al-'Ulum al-Insaniyah fi al-Lughah al-'Arabiyah wa-Adabiha (al-Dirasat al-Lughawiyah)."--On t. p.
Physical Description:ل، 131 leaves ; 30 cm.
Bibliography:Includes bibliographical references (leaves 99-105).