ترجمة المتلازمات اللفظية بين العربية والإنجليزية في النص الأدبي النثري : دراسة تحليلية لترجمة رواية رجال في الشمس لغسان كنفاني /
This study aims at addressing the phenomenon of Collocations in prose texts and their translation into English by analyzing a set of collocations selected from the Arabic novel “Men is the sun” by Ghassan Kanfani and comparing them to the English translation by Hilary Kilpatrick, an English author a...
Saved in:
Main Author: | إبراهيم، أمنية أحمد عبد الونيس |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | Arabic |
Published: |
Kuala Lumpur :
Kulliyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, International Islamic University Malaysia,
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/8831 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Re-discovering identity : a study on the theme of resistance in Ghassan Kanafani's selected novels /
by: Husain V.T., Shafeeq
Published: (2003) -
رواية (عمر يظهر فِي القدس) لنجيب الكيلاني : دراسة تحليلية فنية /
by: حسنة، أسوة
Published: (2018) -
تصميم برنامج الأنشطة التفاعلية على شبكة الأنترنيت في تعليم المتلازمات اللفظية وتقويم قابلية استخدامها
by: Amani Nawi -
أبعاب الشخصية الدينية في روايات نجيب الكيلاني /
by: Sahar Kamarudin
Published: (2011) -
المسرحية الإسلامية المعاصرة : عماد الدين خليل نموذجا /
by: كنالي، حمد الله محمد صالح
Published: (2008)