Strategies in translating parallelism from english into Arabic in novel ' Moby Dick'
This study examines strategies in translating parallelism and factors in retaining parallelism in the Arabic translation of the novel of ‘Moby Dick’. Parallelism is a rhetorical device which stands for identical and equivalent constructions based on syntactic, phonological, morphological and numer...
Saved in:
Main Author: | Anuar, Mohd Nor Ikbal |
---|---|
Format: | Thesis |
Language: | English |
Published: |
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | http://psasir.upm.edu.my/id/eprint/60376/1/FBMK%202015%2065IR.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The translation of cultural elements from English into Arabic in Oliver Twist /
by: al-Idhesat, Tarek Atallah Saleh
Published: (2016) -
A study of the process of translating political texts from english to Arabic /
by: Mohamed, Omar Ganim
Published: (2013) -
Procedures and strategies in the English translation of cultural words in Mowlana Jalaludin Rumi's Mathnavi
by: Kermani, Mozhgan Mohajerin
Published: (2013) -
Translation of English modality into Arabic on selected United Nations resolutions on Gaza war /
by: Al Aqad, Mohammed H. M.
Published: (2015) -
The translation of lexical and morphological repetitions in the Arabic novel thartharah fawg alnel into the English adrift on the nile /
by: Najjar, Ibrahim I. I.
Published: (2014)