استراتيجيات ترجمة المصطلحات الثقافية في قصة الكاريكاتير الملايوية ‹ Budak Kampungإلى اللغة العربية ؛ دراسة وصفية تحليلية ›
Each country has a different culture where, for example, in the same state and district, the language and dialect used are different and they determine their own culture. This shows that the language transition that occurs in translation activities is closely related to an inseparable culture. There...
Saved in:
Similar Items
-
Satirical representation of social and political issues in Nigerian political cartoons
by: Sani, Iro
Published: (2012) -
The portrayal of female characters in Lat's cartoon : a study of gender positioning /
by: Rajalingam Pillai Al Vaira Perumal
Published: (2008) -
The portrayal of Dr. M in Lat's "Dr.Who?! /
by: Nor Amriah Abdul Rahman
Published: (2010) -
Translating name labels in comics from English to Bahasa Malaysia /
by: Chan, Jin-Vei
Published: (2014) -
Wacana kartun editorial berbahasa Melayu : satu kajian pragmatik /
by: Mat Zaid Hussein
Published: (2016)