Interlingual subtitling of nonsensical words, phrases and utterances in the movie Alice in Wonderland /
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Nur Syuhada Farhana A Zahari (مؤلف) |
---|---|
التنسيق: | أطروحة كتاب |
اللغة: | English |
منشور في: |
2017.
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://studentsrepo.um.edu.my/7976/ |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
The effects of movie subtitles on phrasal verb recognition /
بواسطة: Nurul Amalina Mohd Rodzuan
منشور في: (2017) -
Translation of metaphors into Persian in the subtitling of American movies /
بواسطة: Iranmanesh, Ahmad
منشور في: (2014) -
Strategi penterjemahan mainan kata dari Bahasa Inggeris ke Bahasa Cina dalam Alice's Adventures in Wonderland /
بواسطة: Chen, Seok Yuen
منشور في: (2012) -
A semantico-pragmatic analysis of amateur subtitling of swearwords in American crime drama movies into Arabic
بواسطة: Khalaf, Abed Shahooth
منشور في: (2016) -
Vocabulary development of ESL students using English subtitled movie clips /
بواسطة: Nur Syairah binti Rahim
منشور في: (2019)