ترجمة الضمير المتصل في القرآن الكريم اللغة الإندونيسية : دراسة تحليلية مقارنة /
This research aims to study the problems with translation of the attached pronouns (Ḍamir Muttasil) in the Holy Qur'an into the Indonesian language (Bahasa Indonesia), to expose the similarities and differences between the attached pronouns in Arabic and the personal pronouns in Bahasa Indonesi...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | سيف الدين، رفعة الدرجة |
---|---|
التنسيق: | أطروحة |
اللغة: | Arabic |
منشور في: |
Kuala Lumpur :
Kulliyah of Islamic Revealed Knowledge and Human Sciences, International Islamic University Malaysia,
2021
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://studentrepo.iium.edu.my/handle/123456789/10811 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
اشكاليات دلالية حول ترجمة مجازات القرآن الكريم الى اللغة الانجليزية /
بواسطة: Danzaki, Muhammad Arzika
منشور في: (1998) -
مقارنة ترجمة القرآن الكريم للأستاذ محمد طالب وترجمة وزارة الشؤون الدينية الإندونيسية :/ دراسة تقويمية.
بواسطة: هدايت، ريان
منشور في: (2019) -
اشكالية ترجمة القرآن الكريم : دراسة نظرية وتحليلية لنماذج من الدلالات السياقية اللفظية فى التراجم الملايوية /
بواسطة: عبد الرحمن، أكمل حزيرى
منشور في: (2004) -
ترجمة فاطمة لمعاني القرآن الكريم وتفسيره إلى اللغة الصينية دراسة تحليلية نقدية لسورتي البقرة والنور
بواسطة: Li Haiyan -
منهج عثمان تشاو تشونغ شي في ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الصينية وتفسيره /
بواسطة: ما، يي قانع
منشور في: (2021)